さんじゅうまる。

どうしようもなく怠惰だから、ちゃんと考えて生きようと思います。

日本語→英語

日本語を英語に翻訳するときって、
まずはじめに、日本語を因数分解するらしいです。

例えば、
「いつもお世話になっております」なら、
→こんにちは、今までの業務において助けてくださり、ありがとうございます。
「承知しました」なら
→ご依頼頂いた内容を理解し、期日までに実施すると約束します。

日本語のビジネス用語は、かなりニュアンス的な表現が多く、英語ができる人でも、そこそこ苦労するみたいです。

まぁ、因数分解できたとしても、
それを翻訳できる英語力がないので意味ないですが(悲)